ONYX - 9.0 - Utilisation - Translate

Différence entre versions

De MappingDoc
 
(3 révisions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
<languages/>
 +
<translate>
 +
 +
<!--T:1-->
 
Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate avec Designer.
 
Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate avec Designer.
  
  
 +
<!--T:2-->
 
Il faut d’abord créer une zone Outils de type « set lang » :
 
Il faut d’abord créer une zone Outils de type « set lang » :
  
 +
<!--T:3-->
 
[[Fichier:Image setlang.png|sans_cadre]]
 
[[Fichier:Image setlang.png|sans_cadre]]
  
 +
<!--T:4-->
 
Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur (dans label av. '''ou''' label ap.).
 
Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur (dans label av. '''ou''' label ap.).
  
 +
<!--T:5-->
 
Exemple :  
 
Exemple :  
  
 +
<!--T:6-->
 
[[Fichier:Image_condition_setlang.png|sans_cadre]]
 
[[Fichier:Image_condition_setlang.png|sans_cadre]]
  
 +
<!--T:7-->
 
De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple.
 
De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple.
  
 +
<!--T:8-->
 
Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant.
 
Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant.
  
 +
<!--T:9-->
 
[[Fichier:Image_position_setlang.png|sans_cadre]]
 
[[Fichier:Image_position_setlang.png|sans_cadre]]
  
 +
<!--T:10-->
 
Il faut ensuite configure les zones de texte à traduire :
 
Il faut ensuite configure les zones de texte à traduire :
  
 +
<!--T:11-->
 
[[Fichier:Image_translate.png|sans_cadre]]
 
[[Fichier:Image_translate.png|sans_cadre]]
  
 +
Dans une zone bleue de type "text/translate", le ''Texte imprimé avant'' est concaténé à la valeur avant la traduction — il est donc inclus dans le texte à traduire.
 +
En revanche, le ''Texte imprimé après'' est ajouté après la traduction, il n’est donc pas pris en compte dans celle-ci.
  
ou, on peut l’utiliser pour des variables avec [[TR :''nom_variable''<nowiki>]]</nowiki>
 
  
 +
<!--T:12-->
 +
Il est également possible d'invoquer la traduction sous forme de variable avec [[TR:''label_to_translate''<nowiki>]]</nowiki>
  
 +
 +
<!--T:13-->
 
La valeur de la zone « set lang » doit être présent dans le nom du fichier de traduction.
 
La valeur de la zone « set lang » doit être présent dans le nom du fichier de traduction.
  
 +
<!--T:14-->
 
Exemple pour la valeur Set Lang = EN, le fichier recherché est Translate_EN.txt.  
 
Exemple pour la valeur Set Lang = EN, le fichier recherché est Translate_EN.txt.  
  
 +
<!--T:15-->
 
pour la valeur Set Lang = FR, la fichier recherché est Translate_FR.txt
 
pour la valeur Set Lang = FR, la fichier recherché est Translate_FR.txt
  
 +
<!--T:16-->
 
Par défaut, si Set Lang n’a pas de valeur, il recherche le fichier Translate_.txt
 
Par défaut, si Set Lang n’a pas de valeur, il recherche le fichier Translate_.txt
  
  
 +
<!--T:17-->
 
Exemple de contenu de fichier :
 
Exemple de contenu de fichier :
  
 +
<!--T:18-->
 
[[Fichier:Image fichier translate.png|sans_cadre]]
 
[[Fichier:Image fichier translate.png|sans_cadre]]
  
 +
<!--T:19-->
 
Il est nécessaire d’avoir un retour chariot à la dernière ligne du fichier de traduction pour que le dernier caractère soit pris en compte.
 
Il est nécessaire d’avoir un retour chariot à la dernière ligne du fichier de traduction pour que le dernier caractère soit pris en compte.
  
  
 +
<!--T:20-->
 
<nowiki>Enfin, il est possible de définir le setlang dans les paramètres de la commande mapcpysplf : [ -setlang:           ] </nowiki>
 
<nowiki>Enfin, il est possible de définir le setlang dans les paramètres de la commande mapcpysplf : [ -setlang:           ] </nowiki>
  
 +
<!--T:21-->
 
sachant que le setlang de la maquette est prioritaire sur celui de la ligne de commande.
 
sachant que le setlang de la maquette est prioritaire sur celui de la ligne de commande.
 +
 +
</translate>

Version actuelle datée du 16 juillet 2025 à 13:48

Autres langues :
English • ‎français

Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate avec Designer.


Il faut d’abord créer une zone Outils de type « set lang » :

Image setlang.png

Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur (dans label av. ou label ap.).

Exemple :

Image condition setlang.png

De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple.

Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant.

Image position setlang.png

Il faut ensuite configure les zones de texte à traduire :

Image translate.png

Dans une zone bleue de type "text/translate", le Texte imprimé avant est concaténé à la valeur avant la traduction — il est donc inclus dans le texte à traduire. En revanche, le Texte imprimé après est ajouté après la traduction, il n’est donc pas pris en compte dans celle-ci.


Il est également possible d'invoquer la traduction sous forme de variable avec [[TR:label_to_translate]]


La valeur de la zone « set lang » doit être présent dans le nom du fichier de traduction.

Exemple pour la valeur Set Lang = EN, le fichier recherché est Translate_EN.txt.

pour la valeur Set Lang = FR, la fichier recherché est Translate_FR.txt

Par défaut, si Set Lang n’a pas de valeur, il recherche le fichier Translate_.txt


Exemple de contenu de fichier :

Image fichier translate.png

Il est nécessaire d’avoir un retour chariot à la dernière ligne du fichier de traduction pour que le dernier caractère soit pris en compte.


Enfin, il est possible de définir le setlang dans les paramètres de la commande mapcpysplf : [ -setlang:           ] 

sachant que le setlang de la maquette est prioritaire sur celui de la ligne de commande.