ONYX - 9.0 - Utilisation - Translate
Différence entre versions
(Creation) (Balise : Éditeur visuel) |
(Balise : Éditeur visuel) |
||
(6 révisions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate. | + | Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate avec Designer. |
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
[[Fichier:Image setlang.png|sans_cadre]] | [[Fichier:Image setlang.png|sans_cadre]] | ||
− | + | Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur (dans label av. '''ou''' label ap.). | |
− | Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur. | ||
Exemple : | Exemple : | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | [[Fichier:Image_condition_setlang.png|sans_cadre]] | ||
De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple. | De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple. | ||
Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant. | Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant. | ||
− | |||
+ | [[Fichier:Image_position_setlang.png|sans_cadre]] | ||
+ | Il faut ensuite configure les zones de texte à traduire : | ||
+ | [[Fichier:Image_translate.png|sans_cadre]] | ||
+ | ou, on peut l’utiliser pour des variables avec [[TR :''nom_variable''<nowiki>]]</nowiki> | ||
− | |||
− | |||
+ | La valeur de la zone « set lang » doit être présent dans le nom du fichier de traduction. | ||
+ | Exemple pour la valeur Set Lang = EN, le fichier recherché est Translate_EN.txt. | ||
+ | pour la valeur Set Lang = FR, la fichier recherché est Translate_FR.txt | ||
+ | Par défaut, si Set Lang n’a pas de valeur, il recherche le fichier Translate_.txt | ||
− | + | Exemple de contenu de fichier : | |
+ | [[Fichier:Image fichier translate.png|sans_cadre]] | ||
− | + | Il est nécessaire d’avoir un retour chariot à la dernière ligne du fichier de traduction pour que le dernier caractère soit pris en compte. | |
− | |||
− | + | <nowiki>Enfin, il est possible de définir le setlang dans les paramètres de la commande mapcpysplf : [ -setlang: ] </nowiki> | |
− | + | sachant que le setlang de la maquette est prioritaire sur celui de la ligne de commande. |
Version actuelle datée du 14 juin 2022 à 07:53
Pour la traduction des textes, il est possible d'utiliser la fonction Translate avec Designer.
Il faut d’abord créer une zone Outils de type « set lang » :
Que l’on peut conditionner à une valeur sur le spool ou donner en dur (dans label av. ou label ap.).
Exemple :
De ce fait, on peut créer plusieurs « Set lang » conditionnés pour gérer plusieurs langues, par exemple.
Il est évident, qu’il faut que la valeur de « Set lang » soit lue avant les zones à traduire. Il faut dons la placer avant.
Il faut ensuite configure les zones de texte à traduire :
ou, on peut l’utiliser pour des variables avec [[TR :nom_variable]]
La valeur de la zone « set lang » doit être présent dans le nom du fichier de traduction.
Exemple pour la valeur Set Lang = EN, le fichier recherché est Translate_EN.txt.
pour la valeur Set Lang = FR, la fichier recherché est Translate_FR.txt
Par défaut, si Set Lang n’a pas de valeur, il recherche le fichier Translate_.txt
Exemple de contenu de fichier :
Il est nécessaire d’avoir un retour chariot à la dernière ligne du fichier de traduction pour que le dernier caractère soit pris en compte.
Enfin, il est possible de définir le setlang dans les paramètres de la commande mapcpysplf : [ -setlang: ]
sachant que le setlang de la maquette est prioritaire sur celui de la ligne de commande.